英國(guó)作家狄更斯的小說(shuō)《雙城記》中有這樣一句名言:“這是一個(gè)較合適的的時(shí)代,也是一個(gè)充滿智慧的年頭。It was the best of times,it was the age of wisdom.”上海英語(yǔ)翻譯表示這用來(lái)形容網(wǎng)絡(luò)時(shí)代一點(diǎn)也不為過(guò),網(wǎng)絡(luò)給人們帶來(lái)了巨大的機(jī)遇,但大家需要智慧才能在網(wǎng)絡(luò)中淘寶。實(shí)際上,在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代做英語(yǔ)翻譯是件非常幸福的事情。通過(guò)網(wǎng)絡(luò),可以方便快捷地查閱各種詞匯,迅速查到自己所需要的背景資料,檢驗(yàn)自己所英語(yǔ)翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性。同時(shí),英語(yǔ)翻譯輔助軟件還可以批量處理相同或相似的內(nèi)容,既可以避免重復(fù)勞動(dòng),又能處理好術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)一性問(wèn)題,進(jìn)而和他人合作處理大稿件。對(duì)英語(yǔ)翻譯而言,網(wǎng)絡(luò)極大地提高了英語(yǔ)翻譯效率,讓以前一些不可能變?yōu)榭赡?,使譯員的手臂延長(zhǎng),可以站在巨人的肩膀上去英語(yǔ)翻譯……不過(guò),這一切都需要網(wǎng)絡(luò)輔助,英語(yǔ)翻譯要掌握一定的技巧,才能在浩如煙海的網(wǎng)絡(luò)世界得心應(yīng)手,迅速解決自己的問(wèn)題。這些技巧都在本書(shū)中,翻閱之后肯定會(huì)讓你得到幫助。 英語(yǔ)翻譯,往往給人一種古老而又神秘的印象,甚至還有些神圣感,比如歷史上的佛經(jīng)英語(yǔ)翻譯。翻譯公司說(shuō)實(shí)際上,英語(yǔ)翻譯離學(xué)外語(yǔ)的人并不遙遠(yuǎn)。也許有人會(huì)問(wèn):“有沒(méi)有明確的方向來(lái)指引我怎樣做英語(yǔ)翻譯???”如下就是從實(shí)用角度和從業(yè)者的角度,對(duì)自由英語(yǔ)翻譯作了全面而又細(xì)致的介紹,比如什么是自由英語(yǔ)翻譯,自由英語(yǔ)翻譯的成長(zhǎng)心得和煉金術(shù),所遇到的一些常見(jiàn)問(wèn)題以及解決方法。這些英語(yǔ)翻譯技巧和心得,雖然主要針對(duì)英語(yǔ)英語(yǔ)翻譯,但是這些“秘笈”實(shí)際上對(duì)其他語(yǔ)種的英語(yǔ)翻譯也是適用的。大同小異,其他語(yǔ)種的譯員稍微變通一下就可以吸收。